/[pkgs]/rpms/man/devel/man-1.6f-fr_translation.patch
ViewVC logotype

Contents of /rpms/man/devel/man-1.6f-fr_translation.patch

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1.1 - (show annotations) (download) (as text)
Wed Apr 16 08:53:10 2008 UTC (19 months, 1 week ago) by varekova
Branch: MAIN
CVS Tags: F-12-split, man-1_6f-5_fc9, man-1_6f-18_fc12, man-1_6f-23_fc13, man-1_6f-22_fc12, man-1_6f-20_fc12, F-10-split, F-11-split, man-1_6f-15_fc11, F-9-split, man-1_6f-13_fc11, man-1_6f-17_fc11, man-1_6f-21_fc12, man-1_6f-7_fc10, man-1_6f-6_fc10, man-1_6f-19_fc12, man-1_6f-11_fc10, man-1_6f-8_fc10, man-1_6f-10_fc10, man-1_6f-9_fc10, man-1_6f-16_fc11, man-1_6f-12_fc11, man-1_6f-14_fc11, HEAD
File MIME type: text/x-patch
- Resolves: #442192
  fix fr translation
1 diff -u man-1.6f.orig/man/fr/apropos.man man-1.6f/man/fr/apropos.man
2 --- man-1.6f.orig/man/fr/apropos.man 2006-01-26 00:15:30.000000000 +0100
3 +++ man-1.6f/man/fr/apropos.man 2008-04-12 17:36:44.000000000 +0200
4 @@ -13,10 +13,15 @@
5 .\" The University of Texas at Austin
6 .\" Austin, Texas 78712
7 .\"
8 -.TH APROPOS 1 "19 septembre 2005" "Manuel Linux" "Commandes utilisateur"
9 +.\" Traduction : René Cougnenc
10 +.\" 01/05/1995
11 +.\" Màj 07/11/2005 man-1.6e
12 +.\" Màj 12/04/2008 man-1.6f
13 +.\"
14 +.TH APROPOS 1 "19 septembre 2005" "" "Manuel de l'utilisateur Linux"
15 .LO 1
16 .SH NOM
17 -apropos \- recherche de chaînes de caractères dans la base de données whatis
18 +apropos \- Rechercher des chaînes de caractères dans la base de données whatis
19 .SH SYNOPSIS
20 .BI apropos
21 mot-clé ...
22 @@ -24,24 +29,21 @@
23 apropos effectue une recherche de chaînes de caractères dans un
24 ensemble de fichiers de données contenant de brèves descriptions des
25 commandes système, et affiche le résultat sur la sortie standard.
26 -
27 .SH AUTEUR
28 John W. Eaton est l'auteur historique de
29 .BR man .
30 Federico Lucifredi <flucifredi@acm.org> en assure aujourd'hui la maintenance.
31 -
32 .SH "VOIR AUSSI"
33 .BR whatis (1),
34 -.BR man (1).
35 -
36 +.BR man (1)
37 .SH TRADUCTION
38 .PP
39 -Ce document est une traduction réalisée par René Cougnenc en mai 1995 et mise
40 -à jour par Alain Portal <aportal AT univ-montp2 DOT fr> le 7 novembre 2005.
41 +Ce document est une traduction réalisée par René Cougnenc en mai 1995, mise
42 +à jour par Alain Portal <aportal AT univ-montp2 DOT fr> le 7 novembre 2005
43 +et révisée le 12\ avril\ 2008.
44 .PP
45 L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation
46 française de qualité. La version anglaise la plus à jour de ce document est
47 -toujours consultable via la commande\ : «\ \fBLANG=en\ man\ 1\ apropos\fR\ ».
48 +toujours consultable via la commande\ : «\ \fBLANG=C\ man\ 1\ apropos\fR\ ».
49 N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou au traducteur, selon le cas, toute
50 erreur dans cette page de manuel.
51 -
52 diff -u man-1.6f.orig/man/fr/makewhatis.man man-1.6f/man/fr/makewhatis.man
53 --- man-1.6f.orig/man/fr/makewhatis.man 2006-01-26 00:17:36.000000000 +0100
54 +++ man-1.6f/man/fr/makewhatis.man 2008-04-12 17:36:44.000000000 +0200
55 @@ -1,7 +1,5 @@
56 .\" Copyright (c) 1999 Ottavio G. Rizzo <rizzo@pluto.linux.it>
57 .\"
58 -.\" Traduction : Alain Portal <aportal AT univ-montp2 DOT fr> le 1/6/2005
59 -.\"
60 .\" This is free documentation; you can redistribute it and/or
61 .\" modify it under the terms of the GNU General Public License as
62 .\" published by the Free Software Foundation; either version 2 of
63 @@ -21,10 +19,15 @@
64 .\" License along with this manual; if not, write to the Free
65 .\" Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,
66 .\" USA.
67 -.\"
68 -.TH MAKEWHATIS 8 "19 septembre 2005"
69 +.\"
70 +.\" Traduction : Alain Portal
71 +.\" 01/06/2005 man-1.6
72 +.\" Màj 07/11/2005 man-1.6e
73 +.\" Màj 12/04/2008 man-1.6f
74 +.\"
75 +.TH MAKEWHATIS 8 "19 septembre 2005" "" "Manuel de l'administrateur Linux"
76 .SH NOM
77 -makewhatis \- Crée la base de données whatis
78 +makewhatis \- Créer la base de données whatis
79 .SH SYNOPSIS
80 .BI "makewhatis [-u] [-v] [-w] [-s " sections " ] [-c [" catpath "]] [" manpath "]"
81 .SH DESCRIPTION
82 @@ -55,18 +58,18 @@
83 .IR /usr/man .
84 .SH OPTIONS
85 .TP
86 -.B -u
87 +.B \-u
88 Mettre à jour la base de données avec de nouvelles pages.
89 .TP
90 -.B -v
91 -Sortie bavarde.
92 +.B \-v
93 +Sortie volubile.
94 .TP
95 -.B -w
96 +.B \-w
97 Utiliser le chemin de recherche
98 .I manpath
99 obtenu par la commande «\ man --path\ ».
100 .TP
101 -.BI -s " sections"
102 +.BI \-s " sections"
103 Chercher dans les sections
104 .I sections
105 de
106 @@ -74,17 +77,18 @@
107 Si cette option est absente, sa valeur est
108 .IR " " \' "1 2 3 4 5 6 7 8 9 n l"\'
109 .TP
110 -.BI -c " catpath"
111 +.BI \-c " catpath"
112 Les pages préformatées de manuel situées dans
113 .I catpath
114 -sont scrutées. Si l'argument n'est pas fourni, il est supposé être le premier
115 +sont scrutées.
116 +Si l'argument n'est pas fourni, il est supposé être le premier
117 des deux répertoires existant entre
118 .IR /usr/man/preformat " et " /usr/man .
119 .SH EXEMPLES
120 .PP
121 Pour reconstruire seulement les bases de données
122 .IR /usr/X11R6/man/whatis " et " /usr/local/man/whatis
123 -.IP
124 +.IP
125 makewhatis /usr/X11R6/man /usr/local/man
126 .PP
127 Pour reconstruire toutes les bases de données en incluant les traductions
128 @@ -98,26 +102,23 @@
129 .PP
130 .B makewhatis
131 ne fonctionne pas avec les traductions préformatées.
132 -
133 .SH AUTEUR
134 John W. Eaton est l'auteur historique de
135 .BR man .
136 Federico Lucifredi <flucifredi@acm.org> en assure aujourd'hui la maintenance.
137 -
138 -.SH "VOIR AUSSI"
139 +.SH VOIR AUSSI
140 .BR apropos (1),
141 .BR man (1),
142 .BR whatis (1)
143 -
144 .SH TRADUCTION
145 .PP
146 Ce document est une traduction réalisée par Alain Portal
147 -<aportal AT univ-montp2 DOT fr> le 1er juin 2005 et mise à jour
148 -le 7 novembre 2005.
149 +<aportal AT univ-montp2 DOT fr> le 1er juin 2005, mise à jour
150 +le 7\ novembre\ 2005
151 +et révisée le 12\ avril\ 2008.
152 .PP
153 L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation
154 française de qualité. La version anglaise la plus à jour de ce document est
155 -toujours consultable via la commande\ : «\ \fBLANG=en\ man\ 8\ makewhatis\fR\ ».
156 +toujours consultable via la commande\ : «\ \fBLANG=C\ man\ 8\ makewhatis\fR\ ».
157 N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou au traducteur, selon le cas, toute
158 erreur dans cette page de manuel.
159 -
160 diff -u man-1.6f.orig/man/fr/man.conf.man man-1.6f/man/fr/man.conf.man
161 --- man-1.6f.orig/man/fr/man.conf.man 2006-01-26 00:19:14.000000000 +0100
162 +++ man-1.6f/man/fr/man.conf.man 2008-04-12 17:36:44.000000000 +0200
163 @@ -1,9 +1,13 @@
164 .\" @(#)man.conf
165 -.\" Traduction française René Cougnenc - Mai 1995
166 .\"
167 -.TH MAN.CONF 5 "19 septembre 2005" "Manuel Linux" "Commandes utilisateur"
168 +.\" Traduction : René Cougnenc
169 +.\" 01/05/1995
170 +.\" Màj 07/11/2005 man-1.6e
171 +.\" Màj 12/04/2008 man-1.6f
172 +.\"
173 +.TH MAN.CONF 5 "19 septembre 2005" "" "Manuel de l'administrateur Linux"
174 .SH NOM
175 -man.conf \- fichier de configuration de la commande man
176 +man.conf \- Fichier de configuration de la commande man
177 .SH DESCRIPTION
178 .LP
179 Ce fichier est lu par
180 @@ -17,16 +21,17 @@
181 précisant\ :
182 .LP
183 .RS
184 -man -C man.conf_personnel ...
185 +man \-C man.conf_personnel ...
186 .RE
187 .LP
188 Les noms de commandes peuvent comporter des options.
189 -Les options utiles pour nroff se trouvent dans grotty(1).
190 +Les options utiles pour nroff se trouvent dans
191 +.BR grotty (1).
192 Par exemple, au lieu de la ligne par défaut\ :
193 .LP
194 .RS
195 .nf
196 -NROFF /usr/bin/groff -mandoc -Tlatin1
197 +NROFF /usr/bin/groff \-mandoc \-Tlatin1
198 .fi
199 .RE
200 .LP
201 @@ -34,13 +39,13 @@
202 .LP
203 .RS
204 .nf
205 -NROFF /usr/bin/groff -mandoc -Tlatin1 -P-u -P-b
206 +NROFF /usr/bin/groff \-mandoc \-Tlatin1 \-P\-u \-P\-b
207 .fi
208 .RE
209 .LP
210 afin de supprimer le soulignement et les caractères gras.
211
212 -Notez que l'option -Tlatin1 passée à la commande groff est importante
213 +Notez que l'option \-Tlatin1 passée à la commande groff est importante
214 pour nous autres, francophones\ ; associée à un visualiseur et un
215 terminal supportant ce jeu de caractères (comme less et xterm), elle
216 permet de conserver nos précieux accents dans les pages de manuel.
217 @@ -62,16 +67,16 @@
218 .BR man (1)
219 et
220 .BR compress (1),
221 -.BR gzip (1).
222 +.BR gzip (1)
223
224 .SH TRADUCTION
225 .PP
226 -Ce document est une traduction réalisée par René Cougnenc en mai 1995 et mise
227 -à jour par Alain Portal <aportal AT univ-montp2 DOT fr> le 7 novembre 2005.
228 +Ce document est une traduction réalisée par René Cougnenc en mai 1995, mise
229 +à jour par Alain Portal <aportal AT univ-montp2 DOT fr> le 7\ novembre\ 2005
230 +et révisée le 12\ avril\ 2008.
231 .PP
232 L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation
233 française de qualité. La version anglaise la plus à jour de ce document est
234 -toujours consultable via la commande\ : «\ \fBLANG=en\ man\ 5\ man.conf\fR\ ».
235 +toujours consultable via la commande\ : «\ \fBLANG=C\ man\ 5\ man.conf\fR\ ».
236 N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou au traducteur, selon le cas, toute
237 erreur dans cette page de manuel.
238 -
239 diff -u man-1.6f.orig/man/fr/man.man man-1.6f/man/fr/man.man
240 --- man-1.6f.orig/man/fr/man.man 2006-01-26 00:20:15.000000000 +0100
241 +++ man-1.6f/man/fr/man.man 2008-04-12 17:36:44.000000000 +0200
242 @@ -1,12 +1,10 @@
243 .\" Man page for man (and the former manpath)
244 .\"
245 .\" Copyright (c) 1990, 1991, John W. Eaton.
246 -.\" Traduction française René Cougnenc - Mai 1995
247 -.\" Mise à jour importante Alain Portal le 2 juin 2005
248 .\"
249 .\" You may distribute under the terms of the GNU General Public
250 .\" License as specified in the README file that comes with the man 1.0
251 -.\" distribution.
252 +.\" distribution.
253 .\"
254 .\" John W. Eaton
255 .\" jwe@che.utexas.edu
256 @@ -17,14 +15,20 @@
257 .\" Many changes - aeb
258 .\" More changes - flc
259 .\"
260 -.TH MAN 1 "19 septembre 2005" "Manuel Linux" "Commandes utilisateur"
261 +.\" Traduction : René Cougnenc
262 +.\" 01/05/1995
263 +.\" Màj 02/06/2005 man-1.6d
264 +.\" Màj 07/11/2005 man-1.6e
265 +.\" Màj 12/04/2008 man-1.6f
266 +.\"
267 +.TH MAN 1 "19 septembre 2005" "" "Manuel de l'utilisateur Linux"
268 .LO 1
269 .SH NOM
270 -man \- formate et affiche les pages du manuel en ligne
271 +man \- Formater et afficher les pages du manuel en ligne
272 .SH SYNOPSIS
273 -.B man
274 +.B man
275 .RB [ \-acdfFhkKtwW ]
276 -.RB [ --path ]
277 +.RB [ \-\-path ]
278 .RB [ \-m
279 .IR système ]
280 .RB [ \-p
281 @@ -43,7 +47,6 @@
282 .IR liste_sections ]
283 .RI [ section ]
284 .I "nom ..."
285 -
286 .SH DESCRIPTION
287 .B man
288 formate et affiche les pages du manuel en ligne. Si
289 @@ -60,12 +63,39 @@
290 il sera d'abord considéré en tant que nom de fichier, vous pouvez donc faire\ :
291 .B "man ./toto.5"
292 ou même
293 -.B "man /truc/machin/bidule.1.gz\fR.\fP"
294 +.BR "man /truc/machin/bidule.1.gz .
295 .PP
296 Voir plus loin pour une description sur la façon dont
297 .B man
298 cherche les fichiers pages de manuel.
299 -
300 +.SH SECTIONS DE MANUEL
301 +Les sections standards de manuel sont les suivantes\ :
302 +.TP
303 +.B 1
304 +Commandes utilisateur
305 +.TP
306 +.B 2
307 +Appels système
308 +.TP
309 +.B 3
310 +Fonctions de bibliothèque C
311 +.TP
312 +.B 4
313 +Périphériques et fichiers spéciaux
314 +.TP
315 +.B 5
316 +Formats de fichier et conventions
317 +.TP
318 +.B 6
319 +Jeux
320 +.TP
321 +.B 7
322 +Divers
323 +.TP
324 +.B 8
325 +Outils d'administration système et démons
326 +.TP
327 +Les distributions personnalisent le manuel en introduisant de nouvelles sections.
328 .SH OPTIONS
329 .TP
330 .B \-\^C " fichier_config"
331 @@ -75,8 +105,9 @@
332 .BR man.conf (5).)
333 .TP
334 .B \-\^M " chemin"
335 -Indique la liste des répertoires dans lesquels la recherche des pages
336 -sera effectuée. Veuillez séparer les répertoires par le symbole deux points
337 +Indique la liste des répertoires dans lesquels la recherche des pages
338 +sera effectuée.
339 +Veuillez séparer les répertoires par le symbole deux points
340 .RB " «\ ": \ ».
341 Une liste vide est équivalent à ne pas spécifier l'option
342 .BR \-M .
343 @@ -90,7 +121,7 @@
344 qui, à son tour, a priorité sur la variable d'environnement
345 .BR PAGER .
346 Par défaut,
347 -.B man
348 +.B man
349 utilisera
350 .B @pager@.
351 .TP
352 @@ -115,27 +146,27 @@
353 .B \-\^S " liste_sections"
354 Il s'agit d'une liste de sections, séparées par le symbole deux points
355 .RB " «\ ": \ »,
356 -dans lesquelles les pages seront recherchées. Elle a priorité sur
357 -la variable d'environnement
358 +dans lesquelles les pages seront recherchées.
359 +Elle a priorité sur la variable d'environnement
360 .B MANSECT.
361 .TP
362 .B \-\^a
363 Par défaut,
364 .B man
365 -s'arrête après avoir affiché la première page de
366 -manuel trouvée. Cette option permet de l'obliger à afficher toutes
367 +s'arrête après avoir affiché la première page de manuel trouvée.
368 +Cette option permet de l'obliger à afficher toutes
369 les pages correspondant à la requête
370 .RB " «\ "nom \ »
371 de l'utilisateur, s'il y en a plusieurs, et pas seulement la première trouvée.
372 .TP
373 .B \-\^c
374 -Reformater la page de manuel, même si une version préformatée à jour
375 -existe. Cela peut être utile si cette dernière a été prévue pour un
376 +Reformater la page de manuel, même si une version préformatée à jour existe.
377 +Cela peut être utile si cette dernière a été prévue pour un
378 écran de taille différente ou bien si elle est abîmée.
379 .TP
380 .B \-\^d
381 -Ne pas afficher les pages de manuel, mais fournir une grande quantité
382 -d'informations de débogage.
383 +Ne pas afficher les pages de manuel,
384 +mais fournir une grande quantité d'informations de débogage.
385 .TP
386 .B \-\^D
387 Afficher à la fois les pages de manuel et les informations de débogage.
388 @@ -152,14 +183,15 @@
389 .B apropos.
390 .TP
391 .B \-\^K
392 -Chercher la chaîne spécifiée dans *toutes* les pages de manuel. Attention\ :
393 -cela peut être très long\ ! Et il peut être utile de spécifier une section.
394 -(Pour donner une vague idée, sur ma machine, il faut environ une minute
395 -pour 500 pages de manuel.)
396 +Chercher la chaîne spécifiée dans *toutes* les pages de manuel.
397 +Attention\ : cela peut être très long\ !
398 +Et il peut être utile de spécifier une section.
399 +(Pour donner une vague idée, sur ma machine,
400 +il faut environ une minute pour 500 pages de manuel.)
401 .TP
402 .B \-\^m " système"
403 -Demander l'utilisation d'un autre jeu de pages de manuel, en fonction
404 -du nom de système indiqué.
405 +Demander l'utilisation d'un autre jeu de pages de manuel,
406 +en fonction du nom de système indiqué.
407 .TP
408 .B \-\^p " chaîne"
409 Spécifie la séquence de préprocesseurs à exécuter avant
410 @@ -167,8 +199,8 @@
411 ou
412 .BR troff .
413 Selon votre installation de Linux, vous ne disposerez pas forcément
414 -de tous les programmes possibles. Voici les plus courants et les lettres
415 -qui les désignent\ :
416 +de tous les programmes possibles.
417 +Voici les plus courants et les lettres qui les désignent\ :
418 eqn (e), grap (g), pic (p), tbl (t), vgrind (v), refer (r).
419 Cette option a priorité sur la variable d'environnement
420 .B MANROFFSEQ.
421 @@ -177,8 +209,8 @@
422 Utiliser
423 .B @troff@
424 pour formater la page de manuel, la sortie se faisant sur
425 -.B stdout.
426 -La sortie de
427 +.BR stdout .
428 +La sortie de
429 .B @troff@
430 peut nécessiter un passage par certains filtres avant de pouvoir
431 être affichée ou imprimée.
432 @@ -191,18 +223,17 @@
433 recherche les pages. Si
434 .B manpath
435 est un lien sur le programme man, alors «\ manpath\ » est équivalent
436 -à la commande «\ man --path\ ».
437 +à la commande «\ man \-\-path\ ».
438 .TP
439 .B \-\^W
440 Comme \-\^w, mais affiche les noms de fichiers, un par ligne, sans aucune
441 autre information. Très utile dans des commandes shell du genre\ :
442 .ft CW
443 -.B man -aW man | xargs ls -l
444 +.B man \-aW man | xargs ls \-l
445 .ft
446 -
447 .SH "PAGES FORMATÉES"
448 -Afin de gagner du temps,
449 -.B man
450 +Afin de gagner du temps,
451 +.B man
452 tente de sauvegarder les pages formatées
453 au lieu de les interpréter chaque fois qu'elles sont demandées.
454 Traditionnellement, les versions formatées des pages de REP/manX sont
455 @@ -235,7 +266,6 @@
456 .B \-c
457 force le reformatage d'une page, même si un fichier cat
458 plus récent que le fichier source existe.
459 -
460 .SH "CHEMIN DE RECHERCHE POUR LES PAGES DE MANUEL"
461 .B man
462 utilise une méthode sophistiquée pour chercher les pages de manuels,
463 @@ -284,7 +314,7 @@
464 .BR MANPATH ,
465 .B man
466 développe sa propre liste de chemins basée sur le contenu du fichier de
467 -configuration
468 +configuration
469 .BR @man_config_file@ .
470 Les déclarations
471 .B MANPATH
472 @@ -341,8 +371,8 @@
473 .BI cat N
474
475 .I N
476 -est le numéro de la section du manuel. Si le fichier se trouve dans
477 -le sous-répertoire
478 +est le numéro de la section du manuel.
479 +Si le fichier se trouve dans le sous-répertoire
480 .B cat
481 .IR N ,
482 .B man
483 @@ -357,14 +387,13 @@
484 Si vous vouloir savoir où (ou si)
485 .B man
486 peut trouver une page de manuel sur un sujet particulier, utilisez l'option
487 -.BR "--path " ( -w ).
488 -
489 +.BR "\-\-path " ( \-w ).
490 .SH ENVIRONNEMENT
491 .TP
492 .B MANPATH
493 Si la variable
494 .B MANPATH
495 -est positionnée,
496 +est définie,
497 .B man
498 utilisera sa valeur comme chemin de recherche des pages de manuel.
499 Cette variable est prioritaire sur le fichier de configuration et le chemin
500 @@ -376,13 +405,13 @@
501 .B MANPL
502 Si la variable
503 .B MANPL
504 -est positionnée, sa valeur servira à définir la longueur de l'affichage de la
505 +est définie, sa valeur servira à définir la longueur de l'affichage de la
506 page. Autrement, la page entière est affichée sur une seule et longue page.
507 .TP
508 .B MANROFFSEQ
509 Si
510 .B MANROFFSEQ
511 -est positionnée, sa valeur servira à déterminer le jeu de préprocesseurs
512 +est définie, sa valeur servira à déterminer le jeu de préprocesseurs
513 à exécuter avant de lancer
514 .B nroff
515 ou
516 @@ -393,29 +422,29 @@
517 .B MANSECT
518 Si
519 .B MANSECT
520 -est positionnée, sa valeur déterminera les sections du manuel dans
521 +est définie, sa valeur déterminera les sections du manuel dans
522 lesquelles les pages seront recherchées.
523 .TP
524 .B MANWIDTH
525 Si
526 .B MANWIDTH
527 -est positionnée, sa valeur servira à définir la largeur de l'affichage de la
528 +est définie, sa valeur servira à définir la largeur de l'affichage de la
529 page. Autrement, la page sera affichée sur toute la largeur de l'écran.
530 .TP
531 .B MANPAGER
532 Si
533 .B MANPAGER
534 -est positionnée, sa valeur sera considérée comme le nom du programme
535 +est définie, sa valeur sera considérée comme le nom du programme
536 à utiliser pour visualiser la page de manuel. Dans le cas contraire,
537 .B PAGER
538 -sera utilisée. Si aucune des deux variables n'est positionnée,
539 +sera utilisée. Si aucune des deux variables n'est définie,
540 .B @pager@
541 sera utilisé.
542 .TP
543 .B LANG
544 Si
545 .B LANG
546 -est positionnée, sa valeur définira le nom du sous-répertoire où
547 +est définie, sa valeur définira le nom du sous-répertoire où
548 .B man
549 commencera la recherche des pages de manuel. Ainsi, la commande
550 «\ LANG=fr man 1 toto\ » aura pour effet de faire rechercher la page
551 @@ -450,7 +479,7 @@
552 est employée pour obtenir le nom du système alternatif par défaut (en vue de
553 l'utilisation de l'option
554 .B \-m
555 -).
556 +).
557 .SH BOGUES
558 L'option
559 .B \-t
560 @@ -482,15 +511,15 @@
561 .BR whatis (1),
562 .BR less (1),
563 .BR groff (1),
564 -.BR man.conf (5).
565 +.BR man.conf (5)
566 .SH TRADUCTION
567 .PP
568 -Ce document est une traduction réalisée par René Cougnenc en mai 1995 et mise
569 -à jour par Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr> le 7 novembre 2005.
570 +Ce document est une traduction réalisée par René Cougnenc en mai 1995, mise
571 +à jour par Alain Portal <aportal AT univ-montp2 DOT fr> le 7\ novembre\ 2005
572 +et révisée le 12\ avril\ 2008.
573 .PP
574 L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation
575 française de qualité. La version anglaise la plus à jour de ce document est
576 -toujours consultable via la commande\ : «\ \fBLANG=en\ man\ 1\ man\fR\ ».
577 +toujours consultable via la commande\ : «\ \fBLANG=C\ man\ 1\ man\fR\ ».
578 N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou au traducteur, selon le cas, toute
579 erreur dans cette page de manuel.
580 -
581 diff -u man-1.6f.orig/man/fr/whatis.man man-1.6f/man/fr/whatis.man
582 --- man-1.6f.orig/man/fr/whatis.man 2006-01-26 00:21:15.000000000 +0100
583 +++ man-1.6f/man/fr/whatis.man 2008-04-12 17:36:44.000000000 +0200
584 @@ -1,11 +1,10 @@
585 .\" Man page for whatis
586 .\"
587 .\" Copyright (c) 1990, 1991, John W. Eaton.
588 -.\" Traduction française René Cougnenc - Mai 1995.
589 .\"
590 .\" You may distribute under the terms of the GNU General Public
591 .\" License as specified in the README file that comes with the man 1.0
592 -.\" distribution.
593 +.\" distribution.
594 .\"
595 .\" John W. Eaton
596 .\" jwe@che.utexas.edu
597 @@ -13,37 +12,42 @@
598 .\" The University of Texas at Austin
599 .\" Austin, Texas 78712
600 .\"
601 -.TH WHATIS 1 "19 septembre 2005" "Manuel Linux" "Commandes utilisateur"
602 +.\" Traduction : René Cougnenc
603 +.\" 01/05/1995
604 +.\" Màj 07/11/2005 man-1.6e
605 +.\" Màj 12/04/2008 man-1.6f
606 +.\"
607 +.TH WHATIS 1 "19 septembre 2005" "" "Manuel de l'utilisateur Linux"
608 .LO 1
609 .SH NOM
610 -whatis \- recherche de noms complets dans la base de données whatis.
611 +whatis \- Rechercher des noms complets dans la base de données whatis
612 .SH SYNOPSIS
613 .BI whatis
614 mot-clé ...
615 .SH DESCRIPTION
616 -whatis effectue une recherche de mots-clés dans un ensemble de
617 -fichiers de données contenant de brèves descriptions des commandes
618 -système, et affiche le résultat sur la sortie standard. Seules les
619 -entrées contenant le mot-clé complet sont affichées.
620 +.B whatis
621 +effectue une recherche de mots-clés dans un ensemble de fichiers de données
622 +contenant de brèves descriptions des commandes système,
623 +et affiche le résultat sur la sortie standard.
624 +Seules les entrées contenant le mot-clé complet sont affichées.
625 .LP
626 La base de données whatis est réalisée et mise à jour par la commande
627 @makewhatis@.
628 -
629 .SH AUTEUR
630 John W. Eaton est l'auteur historique de
631 .BR man .
632 Federico Lucifredi <flucifredi@acm.org> en assure aujourd'hui la maintenance.
633 .SH "VOIR AUSSI"
634 .BR apropos (1),
635 -.BR man (1).
636 -
637 +.BR man (1)
638 .SH TRADUCTION
639 .PP
640 -Ce document est une traduction réalisée par René Cougnenc en mai 1995 et mise
641 -à jour par Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr> le 7 novembre 2005.
642 +Ce document est une traduction réalisée par René Cougnenc en mai 1995, mise
643 +à jour par Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr> le 7\ novembre\ 2005
644 +et révisée le 12\ avril\ 2008.
645 .PP
646 L'équipe de traduction a fait le maximum pour réaliser une adaptation
647 française de qualité. La version anglaise la plus à jour de ce document est
648 -toujours consultable via la commande\ : «\ \fBLANG=en\ man\ 1\ whatis\fR\ ».
649 +toujours consultable via la commande\ : «\ \fBLANG=C\ man\ 1\ whatis\fR\ ».
650 N'hésitez pas à signaler à l'auteur ou au traducteur, selon le cas, toute
651 erreur dans cette page de manuel.

admin@fedoraproject.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.2